Page 1 of 1

我们以专利局的实践案例来告诉你

Posted: Thu Jul 10, 2025 8:53 am
by rakibhasa040
有害”一词无疑是一个醒目而又独特的名称。该词从英语翻译过来是“有害的、危险的、破坏性的”,而这种含义对注册构成了严重的障碍。事实上,俄罗斯专利局的驳回理由是该词与公共利益和道德标准相抵触。例如,脏话或引起负面联想的词语将无法注册。“有害”一词恰恰在俄罗斯专利局专家中引发了这样的联想。

俄罗斯专利局的首次驳回
被拒的风险从一开始就很高。但“热列兹诺”专利局并不惧怕棘手的案件。我们警告客户,申请很可能会被驳回,但可以向专利纠纷法庭提出抗辩。这位姑娘意志坚定,不惧即将到来的斗争,所以我们仍然提交了注册这个“有害”品牌的申请。不出所料,我们最初被驳回了。

该机构专家指出,“有害”一词明显带有负面含义。他引用了穆勒词典的一段文字作为证据。他认为,具有这种含义的名称违背了消费者的利益。

调查结果作为论据
我们决定将俄罗斯专利局的意见与公众意见进行对比,并进行了一项约2000人参与的调查。结果如下:

80%的受访者回答说不知道“有害”一词的翻译;

只有 43% 的人能够正确理解翻译;

约60%的人不认为该名称违背了公共利益。

此外,我们还给出了其他具有负面含 电报筛查 义但仍然在该部门注册的商标的例子:Bad、Sinful、Dangerous。

遗憾的是,这些论点未能说服俄罗斯专利局。之后,我们又前往专利纠纷法庭为该品牌辩护。

专利纠纷庭听证会
该商会是俄罗斯专利局(Rospatent)的一个分支机构,其由三位专家组成的专家组负责审理商标注册争议案件。我们为此次会议准备了几份新的论据。

他们引用了最新人口普查的数据:约有3.5%的俄罗斯人说英语。“有害”一词的翻译对普通俄罗斯消费者来说并不熟悉。